انتقل إلى المحتوى الرئيسي

معبد تذوق الطعام بامتياز، مرادف لخبرة تذوق الطعام ونقطة التقاء لشخصيات من كافة المجالات منذ تأسيسه قبل ما يقرب من خمسين عاما، يعيد Zalacaín فتح أبوابه بعد إغلاقه لبضعة أشهر لاستعادة أفضل ما في جوهرها واستعادة المكانة التي تنتمي إليها بين المطاعم الكبرى على المستوى الدولي.

Iñigo Urrechu: “Ahora tenemos la oportunidad de devolverle todo su esplendor y de seguir haciendo historia gracias, en parte, a que podemos contar con la plantilla del restaurante”

في طليعة هذه المرحلة الجديدة من Zalacaín توجد إدارة مجموعة Urrechu للضيافة، مع رجل الأعمال مانويل مارون والطباخ إنييغو أوريتشو كشركاء رئيسيين والثاني يتولى إدارة تذوق الطعام لجميع مطاعم المجموعة. لذا، يقود Urrechu الآن فريقًا في Zalacaín حيث يبقى معظم الموظفين الذين عملوا في كل من غرفة الطعام والمطبخ في السنوات الأخيرة. في المطعم، بما في ذلك خورخي لوسا كرئيس للطهاة، وروبرتو خيمينيز في دور رئيس الطهاة، وراؤول ريفيلا في دور الساقي. كل من لوسا وخيمينيز وريفيلا هم على وجه التحديد ورثة الإرث القيم الذي تركه أسلافهم في مناصبهم، حيث كان بنجامين أوردين رئيس الطهاة، وخوسيه خيمينيز بلاس وكارميلو بيريز كنادلين، وكوستوديو لوبيز زامارا ساقيًا. أربعة قادة في قطاع الضيافة تمكنوا، جنبًا إلى جنب مع Jesús Mª Oyarbide وConsuelo Apalategui، مؤسسي Zalacaín في عام 1973، من صنع التاريخ حتى تحقيق الإنجاز المتمثل في تحويل Zalacaín إلى أول مطعم إسباني يفوز بثلاث نجوم ميشلان في عام 1987. .

De esta forma, la nueva propiedad ha reconocido en los trabajadores de Zalacaín su valía y potencial para encarar este proyecto, al tiempo que la propia plantilla ha apostado por el proyecto de gestión de Grupo Urrechu desde el inicio de las negociaciones. “Decidimos entrar en este proyecto gracias a la ilusión que mostraron todos los trabajadores de Zalacaín, quienes han apostado por nuestro proyecto desde el principio. Es responsabilidad nuestra llevar esta aventura a lo más alto y dar cumplida respuesta a nuestros clientes. Dado que nuestro propósito es hacer que Zalacaín vuelva a ser lo que fue en sus mejores momentos, somos conscientes de que sin una gran plantilla, profesional e ilusionada, no podíamos hacer nada. Por eso, hemos apostado por mantenerla. La responsabilidad es tanto nuestra como de los trabajadores puesto que para llevar un negocio como este a lo más alto, hace falta que todos materialicemos la ilusión que tenemos en darle forma a un gran proyecto como este”, explica Manuel Marrón, socio de Grupo Urrechu.

الماضي والحاضر والمستقبل

عمليا، منذ إنشائه، أصبح Zalacaín أكثر من مجرد مطعم، بل تجربة. كلاهما الخاص بك التدريج والديكور، مثل خدمة وبالطبع الخاص بك جودة تذوق الطعام ووصفاته الأصلية المبنية على أفضل تقاليد الطهي الفرنسية، هي بعض من أفضل الوصفات الركائز التي تم عليها الحفاظ على مكة الطهي هذه طوال تاريخها.

Debiendo su nombre al protagonista de la novela “Zalacaín el Aventurero” de Pío Baroja, sus mesas han acogido a decenas de mandatarios internacionales, miembros de la realeza y aristócratas, literatos y artistas de prestigio y también los empresarios españoles más destacados. Las salas y salones privados de Zalacaín – los cuales reciben los nombres de Rosita, Linda y Catalina por las tres mujeres que marcaron la vida del protagonista de la novela de Baroja- han presenciado incontables almuerzos y cenas de personalidades tan dispares como Salvador Dalí, uno de los comensales más fieles, los Rolling Stones o Mario Vargas Llosa, por mencionar algunos.

يرتبط Zalacaín الجديد بأصوله. على الرغم من أنه لم يتم تنفيذ أي عمل تقريبًا على الزخرفة السابقة، إلا أنه يعرض الآن مجموعة مختارة من أعمال خوسيه مانويل سيريا التي ترتبط نغماتها بالألواح الملونة المرجل التي تم تركيبها على بعض جدرانه لتحسين الصوتيات.

على حد تعبير إنييغو أوريتشو، مدير قسم الطعام في Grupo Urrechu, “Zalacaín forma parte de la historia de la gastronomía española en general y de la historia de Madrid en particular. Por su sala han pasado los personajes más representativos de la vida social, cultural y política de España a lo largo de diversas décadas. Ahora tenemos la oportunidad de devolverle todo su esplendor y de seguir haciendo historia gracias, en parte, a que podemos contar con la plantilla del restaurante. Este es un equipo de grandes profesionales que, sin duda, pondrán lo mejor de sí mismos para que, entre todos, podamos conseguir logros aún más brillantes si cabe con este ilusionante proyecto”.

سيجد رواد المطعم الذين يحجزون الآن في Zalacaín أن روح المطعم تظل سليمة عمليًا وحتى، يرتبط Zalacaín الجديد بأصوله الأكثر أصالة، تلك المرحلة الأولى. لهذا، على سبيل المثال، وعلى الرغم من بالكاد تم إنجاز أي عمل على الزخرفة السابقةزالكين يعرض الآن مجموعة مختارة من أعمال خوسيه مانويل سيريا التي ترتبط نغماتها بـ ألواح بلون المرجل تم تركيبها على بعض جدرانه بهدف تحسين الصوتيات في المطعم، مع مواءمتها مع نغمات الديكور الأصلي.

من جانبه، على مستوى تذوق الطعام، يتضمن هذا الفصل الجديد من Zalacaín قائمة تضم مجموعة مختارة من أطباقه. الأطباق الأكثر رمزية como son el mítico Búcaro “Don Pío” (Consomé Gelée, salmón ahumado, huevo de codorniz y caviar), el Tartar de lubina con crema helada de aceite de oliva y eneldo; el Bacalao Tellagorri; el Wellington de centro de solomillo, crema de granadas y salsa de cinco pimientaso el Canelón de ternera y pato con ensalada cítrica. No obstante, la carta se reserva espacio para بعض الأخبار مثل كرشة خورخي لوسا، وهي الوصفة التي فاز بها رئيس الطهاة في زالاكاين ببطولة الكرشة العالمية في مايو الماضي. وللحظة حلوة، تتضمن قائمة الحلوى أيضًا بعض الكلاسيكيات مثل البسكويت المتبل وآيس كريم التفاح والعسل المحمص أو كعكة الجبن الكريمية والمدخنة مع آيس كريم الإنتكسورسالتسا والسفرجل.

بالإضافة إلى ذلك، في هذا المشروع الجديد، تتوفر أيضًا قائمة تشكل جولة تذوق أصيلة لقائمة Zalacaín مع ثلاثة مقبلات وثمانية تذاكر (سبعة أطباق وحلوى واحدة)، مثالية للشروع في رحلة عبر تاريخ وحاضر المدينة. مطعم. سعر جولة تذوق الطعام هذه هو 120 يورو للشخص الواحد (النبيذ غير متضمن). أراد فريق إدارة Zalacaín الجديد الحفاظ على كل ما جعل هذا المنزل مكانًا فريدًا ونقطة حج ليس فقط للذواقة، ولكن لجميع الأشخاص الذين يحبون فن الطهو والذين يستمتعون بالانجراف إلى المطبخ المُعد جيدًا بمنتج عالي الجودة.

مجموعة أوريشو

تعود أصول مجموعة Urrechu إلى الثمانينيات con el restaurante Don Pelayo de Madrid. Allí, Tino Marrón, junto a su hermano, el empresario Manuel Marrón (copropietario del Grupo Gilmar junto a su socio Jesús Gil) comenzaron su cruzada en el mundo de la restauración. A ellos se les unión Antonio Menéndez, un joven profesional del sector, y el reconocido chef Íñigo Urrechu, quien desarrolló gran parte de su carrera de la mano de Martín Berasategui, con quien llegó a ser jefe de cocina. Posteriormente trabajó con Didier Oudill (antiguo jefe de cocina de Michel Gerard), en el restaurante “Le pain Adour et fantasie” (dos estrellas Michelin) y en el que también alcanzó el puesto de jefe de cocina antes de trasladarse, en 1993 a los fogones de “El Amparo”, donde logró hacerse con una de las ansiadas estrellas.

لدى Grupo Urrechu حاليًا ثلاثة مطاعم في وسط مدريد (Zalacaín، Urrechu Velázquez وla Guisandera de Piñera، وهو مفهوم يشيد بالمطبخ الأستوري التقليدي)؛ ثلاثة في منطقة بوزويلو دي ألاركون: سوق Urrechu وسماء Urrechu وواحد آخر في La Moraleja: A'Kangas by Urrechu، بالإضافة إلى UZ La Finca، مساحة الفعاليات السابقة لـ Zalacaín في Finca de Pozuelo. علاوة على ذلك، المجموعة يدير مطعم Erre by Urrechu في فندق Meliá Don Pepe في ماربيا.

ar